Autor:
Miquel Carbonell Roig
En un moment com el present de vital importancia per a la
recuperacio de la personalitat valenciana, donà l'actual estructuracio política
de l'Estat Espanyol de les Autonomies, cal reflexionar sobre el titul que presente: ¿Quina es
la llengua valenciana?.
Tal volta ad alguns la pregunta els pareixca un poc
surrealista, pero si analisarem la resposta que a la mateixa podrien donar les
distintes persones o colectius, al marge d'estudiosos, politics,
etc..., trobariem respostes al gust o als interessos dels interpelats.
Per als catalanistes independentistes d'Espanya,
provincians i dependentistes de Catalunya, està clar que la llengua valenciana
no existix, que tot es qüestio de noms, que la que nosatros anomenem valencià es
l'idioma catala.
Per als catalanistes del PSOE, hui en el poder, el
valencià es el resultat d'un invent que tracta de dialectalisar la llengua
valenciana normalisant-la a l'us i abus de catalanismes, per tal de poder
unificar una
llengua, que done peu a poder subyugar culturalment en primer lloc, i en segon
lloc politicament al Regne de Valencia, a l'area d'eixa entelequia que anomenen
països catalans.
Per als cultistes valencianistes, la llengua
valenciana pareix que deu de ser, a la vista de com escriuen, un terme
mig entre el parlar viu valencià i el consell donat per l'inventor del catala
modern, Pompeu Fabra, que recomanà als valencians: el desig
de que s'emprenguera una forta depuracio del nostre idioma, que encara no's preocuparem
d'acostar-la al catala; que tractarem de descastellanisar el valencià i,
enriquint-lo, procurarem acostar-lo al valencià de nostres grans escritors
migevals. A la que yo em pregunte: ¿n'hi hauria una segona intencio
en eixe consell, donat el cami seguit per Fabra?
Per al gran poble valencià la llengua valenciana es la
que ells parlen en ses respectives zones o comarques, pero en la creixent
conviccio, per ad alguns, de que no la parlen be, donà la
reiterativa campanya de mentalisacio que en eixe sentit s'ha vingut fent des
de distints mijos d'influencia.
Davant de tal disparitat d'opinions respecte a quina
es la llengua valenciana, trobe que es deuria d'aclarir en este primer Congres
de la Llengua Valenciana, quina es la que devem seguir, promoure i
utilisar, ya que se m'antoixa que, llevat
dels catalanistes que per a nosatros no deuen contar, els demes
encara no ho tenim clar.
El poble pla es troba en una mar de confusions, ya que baix
lo nom de valencià se va divulgant, tant pels catalanistes com pels
cultistes valencianistes, estos
ultims en menor cantitat, expressions, lexic, giros i formes verbals que no son les
que ells han depres de sos pares o del poble valencià.
S'ha de tindre en conte que en tota recepcio de
comunicacio, el subjecte percibix allo que subjectivament li es més important, lo que
correspon a les aspiracions o al nivell intelectual, a l'edat, o a les
necessitats i demes factors relacionats en la personalitat. En
l'intercomunicacio llingüistica tambe es dona este supost, lo que
condiciona perillosament a que gran part del poble perga la creencia i
conviccio que provocaren sa conducta llingüistica, produint-se una metamorfosis
moguts per l'opinio dels mes forts que utilisen reiterativament i en total
cinisme com a posseidors de la veritat eixa llengua que confon i enverina al poble, poc
a poc.
Un poble com el nostre, despreocupat del seu passat
historic, cultural i llingüistic, deconeixedor de la personalitat autoctona que
imprimiren nostres antepassats en ses manifestacions culturals, no pot tindre base
per a defendre eixe sentiment diferenciador que duem en els gens transmitits
per nostres pares, deixant el cami obert per a que es produixca una
transformacio degut a l'influencia externa.
No hi ha que oblidar que l'home en general,
especialment el que no té criteri definit, tendix a fer lo que els demes,
actuant en proporcio important per l'opinio dels qui el rodegen, sobre tot si
estes opinions venen de persones o colectius que consideren més formats
cultural o cientificament (com pot ser el mestre en les escoles, l'Universitat o els
Rat-penatistes o Academics de la Valenciana) o de partits polítics en els que
es troben representats per condicio de classe o d'ideologia.
LA LLENGUA EN LA FORMACIO D'ACTITUTS
Coneguda es la gran campanya montà pels imperialistes
catalanistes i pels vassalls que tenen infiltrats en els orguens de poder i
decisio valencians que, degradant la llengua popular valenciana a la categoria
de parla o dialecte de la llengua culta que, segons ells, es la catalana,
han tildat sistematicament de vulgar e incults als que hem defes o propugnat la
llengua valenciana popular, i de cults als que parlen la llengua reconeguda
segons ells per l'Academia Espanyola i "totes les Universitats del
mon".
En una societat competitiva com la nostra en la que
certs valors, tradicionals van perdent-se, l'home tracta de millorar sa posicio
social, alcançar un nivell mes alt que el dels demes, ser considerat. I es per
eixa rao, tal volta, per la que la "massa" es deixa arrastrar, encarrilant-se
cap a les formes i expressions llingüistiques que els cults propugnen.
Si els cultistes valencianistes tambe utilisen formes
arcaisants superades per lo poble que ha conservat la llengua valenciana, crec
que poc tindran a fer en la batalla catala-valencià.
Per a guanyar les batalles o solucionar els problemes
es deuen plantejar les estrategies adequaes al moment. Al temps que pregunte si
n'hi ha alguna estrategia preparà per l'Academia de Cultura Valenciana,
proponc:
A.- Que els nostres intelectuals investiguen per qué els
nostres classics utilisaven certs provençalismes u occitanismes que el poble no
ha conservat, si es que alguna volta arribà a utilisar-los, ya que no tenim
constancia oral gravà de que el poble els utilisara. Actualment tenim
l'eixemple de l'escriure i parlar de determinats sectors lligats a la cultura i
poder que no utilisen la llengua valenciana del poble, que demostra el
per qué de les actituts diferents en el parlar i l'escriure.
B.- Que procuren acostar-se mes a la llengua
popular actual que a la dels nostres classics.
Els catalans, adelantant-mos, crec que han begut dels
nostres classics per dos fins primordials: per amoldar la seua llengua lo mes
possible a la d'aquells que la enaltiren a la categoria de lliteraria i,
apropiant-se'ls, per a reforçar la voluntat política de crear la seua nacio que
puga ser reconeguda mundialment segons les interpretacions actuals que es fan
del nacionalisme, i per a poder dir i pseudoargumentar que el valencià es un
dialecte o parla
derivat del catala o, en el millor dels casos, la mateixa llengua, lo qual dona
peu a la formacio dels "països
catalans", sinonim de la "Catalunya
gran".
Ante esta situacio de politisacio llingüistica, crec
que es deu de plantejar per part dels escritors i cultistes valencians l'estudi del
llenguage popular que ham conservat, procurant utilisar per a normalisar la
llengua aquelles formes vives populars que mos diferencien del parlar dels
catalans.
Jean Jacques Rousseau dia en "El Contracte
Social": "que si dos pobles veïns l'u necessitara de l'atre, la situacio
que se creava resultava molt difícil per al primer i molt perillosa per al
segon".
Traslladat eixe eixemple a la llengua mos deuria
predispondre, ante l'atac dels catalanistes, a defendre
la valencianitat
llingüistica dels nostres classics com un patrimoni historic propit ya passat i
superat, i a mantindre, tant en el llenguage oral com en l'escrit, les formes
vives valencianes que mos diferencien del catala normalisat.
Els catalans, quan escomençaren a normalisar la seua
parla, en tal de crear la seua llengua, procuraren apartar-se de la que podia
subyugar-la politicament, com era el castellà, renunciant als vocables similars
creats pel seu poble. A mosatros no mos fa falta inventar vocables nous, com
feren ells, per a diferenciar-mos del catala: simplement tenim que utilisar lo
que ha creat el poble.
¿A qué obedix la postura diferenciadora dels nostres
cultistes en l'utilisacio de determinaes expressions o vocables llingüistics?
¿S'ha fet acàs un estudit sincronic de la llengua
valenciana actual, o mes be s'ha estudiat lo que fon la llengua valenciana dels
nostres classics?
¿S'ha estudiat l'evolucio diacronica de la llengua
valenciana, o tan soles s'han preocupat d'utilisar l'evolucio llingüistica dasta
determinats estats, procurant adoptar una postura eclectica o contemporisadora
respecte a les tendencies catalanistes o unificaores de primera mitat del sigle
quan es volia crear un idioma comu BA-CA-VA?
Segons paraules de Chimo Lanuza en son llibre
"Valencià, ¿Llengua o dialecte?": "A
la llingüistica contemporanea li importa més com es una llengua ara, i en quin
context es desenrolla, que com ha segut o d'on ve", lo qual
no justifica l'utilisacio per part dels cultistes de certs arcaismes i expressions
superades per lo poble pla.
Donat que la llengua es, segons Manuel Alvar, un fet
social, i que deu ser la societat la que decidixca; i deuen ser les Academies
les que arrepleguen lo que diu la societat.
Donat que la llengua o idioma, segons Tovar, "no
la fan ni l'Academia ni els governants".
L'idioma es del poble.
Donat que, segons el llingüiste Calvo Sotelo, "la
llengua es com una patria, es la patria del nostre espirit, es la patria de la
comunicacio".
Donat que, segons Urbano Gobir, "la
purea de
la llengua medix l'instint nacional. Un poble que permet la corrupcio de sa
llengua permet es corrompixca sa nacionalitat".
Donat que, segons el frances Breal: "Qui
sense rao justificà, o sense millorament plausible perturbara la continuitat
d'un idioma,
no faria mes que pedre una tradicio i malbaratar una part del patrimoni
nacional".
Donat que, segons Manuel Murgia: "El
poble que oblida i escarneix el seu idioma, eixe poble diu al rest del mon que
ha perdut sa dignitat".
Donat que la llengua no es un fet cientifìc ni filosofic,
sino un mig de comunicacio i expressio per a entendre's les persones i en
constant evolucio, pregunte:
¿PER QUE?
¿Per qué els cultistes, o alguns d'ells, utilisen la
preposicio "fins" en conter de "hasta", "dasta" o
"anda " que utilisem els del poble pla?
¿Per qué utilisen l'adverbit "despres" en
conter de les formes vives "endespues" o "despues"?
¿Per qué utilisen "nosatres, vosatres" en
conter de "nosatros, mosatros o vosatros?
¿Per qué utilisen el pronom "ens" per el
"nos
o mos"?
¿Per qué no escriuen el pronom "hu" en
conter del "ho" ("hu dia")?
¿Per qué en la primera persona del plural del present
d'indicatiu del verp "haver" s'utilisa el "hem" en conter
del "ham", expressio que ya utilisava Fullana?
¿Per qué no suprimir la "d" intervocalica
tant a mijant de paraula com al final? Està clar que en alguns llocs del Regne,
a l'igual que en Catalunya segons crec, la "d" intervocalica (cadira,
ferradura, etc.) encara es conser-va; pero en atres no. Debades, patades,
bufades,
etc. no em sonen, com mai m'ha sonat arribada, ni vesprada. ni matinada, ni
vegada, ni cascada, etc, etc.
¿Per qué no afegir la "t" final a
determinats vocables que oralment la duen, pero que no l'he vista mai escrita? Eixemples:
canvit, propit, juit, etc.
¿Per qué
suprimir la "o" final en algunes paraules si no hu fa el poble, com
en telefon, model, bonic, individu, etc.?
¿Per qué utilisar formes desconegudes en els nostres
pobles, com "es a dir", "a mes a mes", en conter de
"es dir" o "ademes ", que diu nostre poble? A on el poble
valencià li lleva la "a" els cultistes li l'afegixen, i a on el poble
li la posa, com en "a on", els cultistes li la lleven, tal volta per
acomodar a la traduccio del castellà del "donde" o "adonde
".
¿Per qué el gerundi del verp "ser" diuen
"sent" en conter de "siguent"?. Yo sempre creia que el
"sent" corresponia al castellà "siento".
¿Per qué tornar als etimologics "arbre, fruits,
etc." si el poble per comoditat els ha deixat en "abre, fruts,
etc."?
¿Per qué a "cuento, cuenta, conde" se li diu
"conte, compte, comte" i no "conte, conter, conde"?
Crec que aixina, i no aixi, podriem estar hasta o anda
dema, cosa que no es el meu proposit.
Intelectuals, estudiosos i llingüistes de dins i de
fora de l'Academia de Cultura Valenciana: vullguera que esta mocio o proposicio que vos he
presentat vos fera reflexionar i considerar si no serà millor guanyar-se i
tindre al costat a un poble defenenent lo que es de tots, o pedre'l i no
poder defendre lo que de moment es d'uns pocs a soles.
No se estem juant el parlar millor o pijor, sino el
SER o NO SER POBLE.
Vostes a soles no poden guanyar la Batalla de
Valencia. ¡Tinguen-ho en conter!
Per a despedir-me vullc utilisar les paraules dites
per l'unic Academic que ham tingut els valencians i que ahir nos recordava el
pare FRANCESC DE BORJA CREMADES:
"La
tradicio fomentà en l'autoritat dels nostres classics es atra base, que'ns pot
servir de norma en l'ortografia valenciana, sempre que les paraules no hagen
degut evolucionar des del temps en qu'els autors escrivien fins al dia de hui. Perque tractanse
de paraules subjectes al proces evolutiu, hi ha que donar a eixes paraules la
forma corresponent a l'actual evolucio de les mateixes.
Voler conservar el llenguage ab les mateixes formes que tenien les paraules en los sigles XIV i XV es considerar com a morta esta llengua; lo qual es un error deplorable" [Lluis Fullana Mira].
Voler conservar el llenguage ab les mateixes formes que tenien les paraules en los sigles XIV i XV es considerar com a morta esta llengua; lo qual es un error deplorable" [Lluis Fullana Mira].
No hay comentarios:
Publicar un comentario