viernes, 21 de agosto de 2009

LA LENGUA VALENCIANANA (y III)

A todo ello que, repetimos, es una muy reducida manifestación de las investigaciones de estudiosos de reconocido prestigio dentro de los estudios medievales valencianos, arabistas, romanistas, etc., hay que añadir la siguiente relación de poetas y escritores valencianos que siempre utilizaban la lengua valenciana en sus manifestaciones literarias. Dejando constancia de ello en los prólogos de sus obras:

- La Biblia Parva de San Pedro Pascual es uno de los documentos mas antiguos de la lengua valenciana. Nacido en 1226.
- Arnau de Vilanova, medico y clérigo escribió en lengua valenciana en el siglo XIII. Sus obras “Raonament d’Avinyo”, “De adventu Antichristi et fine mundi” “Antidotarium” entre otros.
- San Vicente Ferrer, siglo XIV, con sermones por toda Europa en Lengua Valenciana, indiscutible defensor de su lengua materna. La valenciana.
- Fray Bonifacio Ferrer, hermano de San Vicente Ferrer, siglo XIV, cartujo prior de la Cartuja de Porta-Coeli en el Reino de Valencia, tradujo la Biblia de la lengua latina a la valenciana. Existe una hoja de esta Biblia en la Hispanic Society de New York, precisamente la que habla de que la traducción se ha realizado en lengua valenciana.
- Sor Isabel de Villena, siglo XV, con su “Vita Christi” escrito en lengua valenciana.
- Joanot Martorell, con su Tirant lo Blanch en el siglo XIV, escrito en lengua valenciana “para que la nación de donde soy natural se pueda alegrar”
- Jaume Roig, siglo XV, con su “Espill de les Dones”, en lengua valenciana, libro de consejos para las mujeres de vida honrada.
- Jaime March, poeta del siglo XIV, con su primer código para la poesía de lengua valenciana.
- Fray Antonio Canals, siglo XIV, con su “Valerio Maximo” extraído del latín en nuestra querida lengua valenciana.
- Mossen Ausias March, siglo XV, escribiendo sus obras en un lenguaje que responde a la realidad, el valenciano “Obras en verso, divididas en cánticos de amor moral, espirituales y de muerte”.
- Joan Esteve, siglo XV, notario publico de la ciudad de Valencia, autor de “Liber elegantiarum” de cuya obra el mismo explica que esta escrita en lengua valenciana, siendo impresa en Venecia en 1489.
- Mossen Jaume Roig de Corella, Jordi de Sant Jordi, Bernat Fenollar, Joan Escriva, Luis de Fenollet, Bernardi Valmanya, Miquel Perez y muchos otros mas que siempre escribieron en lengua valenciana. Ellos conformaron lo que se conoce como el Siglo de Oro de la Letras Valencianas, primer siglo de oro acontecido en la Península Ibérica, con el primer libro impreso en España que lo fue en Valencia en el año 1474 “Les trobes en lahors de la Verge María”.
- Francesc Eximenis, un catalán que aprendió la Lengua Valenciana en Valencia, siglo XIV.

En fin y como colofón, podemos indicar que la Lengua Valenciana tiene identidad propia, totalmente diferente y diferenciada del catalán, para permitirse su gramática y diccionario propios.

El Pueblo valenciano solamente reconoce como propia su lengua materna valenciana, lengua que se rige por una normativizacion propia, la conocida como las “Normas de El Puig-Valencia, auspiciadas por la Real Academia de Cultura Valenciana, Sección de Lengua y Literatura, entidad con casi cien años de existencia y que goza de gran predicamento entre los valencianos.

Por razones políticas se produce en nuestra Comunidad Valenciana una guerra lingüística. Los poderes políticos por sus intereses particulares pretenden que Valencia, la Comunidad Valenciana, adopte la normativización del idioma catalán y por parte de Cataluña se están invirtiendo cantidades muy considerables de dinero público para conseguir la “unidad de las lenguas valenciana y catalana” sobre la base de que si “hablamos la misma lengua, somos el mismo pueblo” frase que recuerda otras de muy triste recuerdo como la de “si hablamos alemán somos alemanes”.

Por ello, los que defendemos la valencianidad de nuestro idioma nos encontramos sumidos en una lucha contra los poderes públicos, universitarios y medios de comunicación, como la Televisión Autonómica Valenciana, para conseguir que los intereses políticos no acaben con nuestra mas preciada seña de identidad, la LENGUA VALENCIANA.

Bibliografía.

- Antoni Fontelles i Fontestad - La flexio verbal en la llengua valenciana, Valencia, Lo Rat Penat, 1983
- Joaquim Lanuza – Gramatica de la Llengua Valenciana, Ciutat de Valencia, Lo Rat Penat, 1996
- M. Gimeno Juan – Introduccio a la dialectologia. Els dialectes valencians, Valencia, Lo Rat Penat, Coleccio Quaderns d’Orientacio 7, 1996
- Josep M. Guinot i Galán – Gramática Normativa de la Llengua Valenciana, Valencia Lo Rat Penat, Colección Didactica, 1987
- Josep M. Guinot i Galán – Morfología Histórica de la Llengua Valenciana, Valencia, Real Academia de Cultura Valenciana, Serie Filologica 7, 1991
- Lleopolt Penyarroja Torrejón – El Mozárabe de Valencia, Nuevas Cuestiones de Fonología Mozárabe, Gredos, Biblioteca Románica Hispánica, 1990
- Lleopolt Penyarroja Torrejón – Cristianos Bajo el Islam, Gredos, Monografías Históricas 4, 1993
- Lleopolt Penyarroja Torrejón – Sintaxis i lexic en el Tirant lo Blanch (Del valenciá quatrecentiste al valenciá modern), Valencia, Consell Valenciá de Cultura, Serie Minor 6, 1991
- Real Academia de Cultura Valenciana: Diccionari Valenciá-Castellá, Castellá-Valenciá, Valencia, Del Senia al Segura, 1992, 2 volúmenes.
- Antonio Ubieto Arteta – Origenes del Reino de Valencia Tomos I y II, Aunar Ediciones 1975.
- Manuel Mourelle de Lema -. La Identidad Etnolingüística de Valencia, Desde la antigüedad hasta el siglo XIV, Grugalma, Madrid 1996
- Baltasar Bueno Tarrega – Breve Historia de la Lengua Valenciana, Las Provincias, 1999

Valencia, Cap i Casal del Regne, Marzo del 2.002

No hay comentarios: